X
تبلیغات
یورد....ائل شسون بغدادی

یورد....ائل شسون بغدادی

چيله بايرامي

بي ائيل بيزيم اولكه نين نار باغلاري قوررودو. 

باغدار خوناخالار ديلله بير بوز يل نارلاري قوررودوب . 

قوز آغاچ لاري دا نار تكي هچ بار گتيرمدي. 

بي ائيل گرگ چغوندور و شلغمينن باشا گتيرگ  

گلن ايله چه يين آلله بويوگدو! 

بي ائيل آنجاخ نارا باخا بيليييز! 

گوزويوزه قوربان باخين! 

چيله بايراميني فارس هموطن لر بوجور تعريف ايلييب له: 

http://www.tabnak.ir/files/fa/news/1387/9/30/21737_576.wmv 

اييه شسون دب لرينن وارييز بيزه گونرين!


ادامه مطلب
+ نوشته شده در ۳۰/۹/۱۳۸۷ساعت ۱۷:۴۵ توسط اصغر حسنی دسته : نظر(0)

لي لا نا

 

حسین علی حسینی

لیلا ناچی نوعی همخوانی است که سینه به سینه حفظ شده و به صورت یک سنت در ایلات شا هسون  قم ، ساوه و تهران رایج بوده است . متاسفانه در چند سال اخیر به علل فراوان از جمله شهرنشینی و غیره لی لاناچی ها به دست فراموشی سپرده شده  و یادو خاطره ای بیش از آنها به جای نمانده است و امروز صدای د لنشین آنها دیگر به گوش ایلات نمی رسد . ملودی لیلاناچی ها توسط ساز سرنا و دهل اجرا می شود که مکان ، زمان و مناسبت های خاص خود را داراست که در بین ایلات دیگر کم نظیر و منحصر به فرد می باشد . 


 

 لیلا ناچی  های فراموش شده از موسیقی ها لای متعلق به ایلات شاهسون

هالای به حرکات منظم و هماهنگ دسته جمعی افراد ایل که معمولا متشکل از    5 الی  15  نفر می باشد و در مناسبت هایی همچون عروسی ها ، اعیاد  ، جشن ها و غیره اجرا می شود ، گفته می شود که از این تعداد یک نفر به عنوان سردسته با دو دستمال و یک نفر از گروه با یک دستمال حرکات متنوع دست و پا را انجام می دهند و بقیه گروه به تبعیت از این دو نفر حرکات هالای را اجرا می کنند .
لیلا نا :  اشعار ترکی که از هفت هجا تشکیل شده ( بایاتی ) در بین ایل لیلا نا گفته می شود که این نوع اشعار توسط افرادی با ملودی و ریتم خاصی بدون آلات موسیقی خوانده می شود. به خواننده این اشعار لیلاناچی می گویند که متشکل از دو نفر ایستاده اند با یک دست بر شانه هم ، چند بیت شعر ( لیلانا ) را مصراع های اول یک نفر و مصراع های دوم آن توسط نفر دیگر خوانده می شود و در صورتی که یکی از آنها مصراع شعر نفر قبلی را نداند بلا فاصله یک نفر دیگر (لیلا ناچی ) جای او را می گیرد.
نمونه شعری از لیلا ناچی ها :
بوداغدا جیران گرز             لیلیمو لیلیم لیلانا
ال آیاقون داش ازر              لیلیمو لیلیم لیلانا
نینه می شدیم من یارا      لیلیمو لیلیم لیلانا
یار مننن کینار گرز               لیلیمو لیلیم لیلانا
ترجمه شعر:
در این کوه ها آهو می گردد / دست و پای او را سنگ های کوه له می کند  / چه کرده ام به یار خویش
که او از من کناره می گیرد 

از لیلانا چی های قهارشسون : مرحوم سلیمان آغاز ، مرحوم شمس علی کریمی ،  مرحوم حسن ترکمن ، مرحوم رضا علی شاهسون ، ممل ترلان ، اوسوب خوشرو ، اسمعیل روح افزا ، و هنرمندان قدیمی در قید حیات   ایل ابوالفضل ترکمن ، فیض اله کریمی و احمد صالحی را می توان نام برد .
خلاصه ای از ملودی هایی که توسط لیلا ناچی ها اجرا می شده عبارت است از :
ناوازینیم  ، قاراخان یا بیرخان باز ، سلبی ناز ، ناری ناری ، جانیم اینچه بل ، ملک ملک ، یاییخان جیران ، قاشی قارا جیران همراه با خواندن لیلا ناچی ها از بین افراد ایل تعداد زن یا مرد گروهی را به صورت دایره وار به نام " هالای " تشکیل می دهند .
هالای به حرکات منظم و هماهنگ دسته جمعی افراد ایل که معمولا متشکل از  5  الی  15 نفر می باشند و در مناسبت هایی همچون عروسی ها ، اعیاد ، جشن ها و غیره اجرا می شود ، گفته می شود که این تعداد یک نفر به عنوان سردسته با دو دستمال و یک نفر از گروه با یک دستمال حرکات متنوع دست و پا را انجام می دهند و بقیه گروه به تبعیت از این دو نفر حرکات هالای را اجرا می کنند .
هرچند با وجود  ساز  ( سرنا ) و دهل در گذشته های نزدیک به لیلاناچی ها لیلانا می گفتند ، اما امروزه از آنها خبری نیست ، کلام لیلانا را به ساز ( سرنا ) سپرده اند .

 
http://www.qommusic.ir/ali_hoseini.htm


ادامه مطلب
+ نوشته شده در ۳۰/۹/۱۳۸۷ساعت ۱۴:۴۷ توسط اصغر حسنی دسته : نظر(0)